PROVERBES 4
[Continuation d'exhortations à la sagesse.]
1 Enfants, écoutez
l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître
la prudence.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et
unique auprès de ma mère.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit : Que ton coeur retienne mes paroles
; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence ; n'en oublie rien, et ne
te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera ; aime-la, et elle te conservera.
7 La principale chose, c'est la sagesse ; acquiers la sagesse, et sur
toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Estime-la, et elle t'exaltera ; elle te glorifiera, quand tu l'auras
embrassée.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête,
et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années
de ta vie te seront multipliées.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher
par les sentiers de la droiture.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée
; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la ; car c'est
ta vie.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton
pied au chemin des hommes pervers.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en,
et passe outre.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal ; et le
sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils
boivent le vin de la violence.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante,
qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa
perfection.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité ; ils ne savent
point où ils tomberont.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à
mes discours.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux ; garde-les dans ton
coeur.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de
tout le corps de chacun d'eux.
23 Garde ton coeur de tout ce dont il faut se garder ; car de lui procèdent
les sources de la vie.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation
des lèvres.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent
[ton chemin] devant toi.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien
dressées.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche ; détourne
ton pied du mal.
PROVERBES 5
[Exhortation à se garder des séductions d'une femme débauchée.]
1 Mon fils, sois attentif
à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence ;
2 Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la
science.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent des rayons
de miel, et son palais est plus doux que l'huile.
4 Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et aigu comme
une épée à deux tranchants.
5 Ses pieds descendent à la mort, ses démarches aboutissent
au sépulcre.
6 Afin que tu ne balances point le chemin de la vie ; ses chemins en sont
écartés, tu ne le connaîtras point.
7 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez
point des paroles de ma bouche.
8 Eloigne ton chemin de la femme étrangère, et n'approche
point de l'entrée de sa maison.
9 De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes ans au
cruel.
10 De peur que les étrangers ne se rassasient de tes facultés,
et que le fruit de ton travail ne soit en la maison du forain ;
11 Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta
chair et ton corps seront consumés ;
12 Et que tu ne dises : Comment ai-je haï l'instruction, et comment
mon coeur a-t-il dédaigné les répréhensions
?
13 Et comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient,
et n'ai-je point incliné mon oreille à ceux qui m'enseignaient
?
14 Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte
de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée.
15 Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux du milieu de ton puits
;
16 Que tes fontaines se répandent dehors, et les ruisseaux d'eau
par les rues ;
17 Qu'elles soient à toi seul, et non aux étrangers avec
toi.
18 Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme
de ta jeunesse,
19 [Comme] d'une biche aimable, et d'une chevrette gracieuse ; que ses
mamelles te rassasient en tout temps, et sois continuellement épris
de son amour ;
20 Et pourquoi, mon fils, irais-tu errant après l'étrangère,
et embrasserais-tu le sein de la foraine ?
21 Vu que les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et qu'il
pèse toutes ses voies.
22 Les iniquités du méchant l'attraperont, et il sera retenu
par les cordes de son péché.
23 Il mourra faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de
sa folie.
PROVERBES 6
[Avis de ne se rendre pas facilement caution ; Six choses que Dieu hait.]
1 Mon fils, si tu
as cautionné [pour quelqu'un] envers ton ami, ou si tu as frappé
dans la main à l'étranger,
2 Tu es enlacé par les paroles de ta bouche, tu es pris par les
paroles de ta bouche.
3 Mon fils, fais maintenant ceci, et te dégage, puisque tu es tombé
entre les mains de ton intime ami, va, prosterne-toi, et encourage tes
amis.
4 Ne donne point de sommeil à tes yeux, et ne laisse point sommeiller
tes paupières.
5 Dégage-toi comme le daim de la main [du chasseur], et comme l'oiseau
de la main de l'oiseleur.
6 Va, paresseux, vers la fourmi, regarde ses voies, et sois sage.
7 Elle n'a ni chef, ni directeur, ni gouverneur,
8 [Et cependant] elle prépare en été son pain, et
amasse durant la moisson de quoi manger.
9 Paresseux, jusqu'à quand te tiendras-tu couché ? Quand
te lèveras-tu de ton lit ?
10 Un peu de sommeil, [dis-tu], un peu de sommeil, un peu de ploiement
de bras, afin de demeurer couché ;
11 Et ta pauvreté viendra comme un passant ; et ta disette, comme
un soldat.
12 L'homme qui imite le démon, est un homme violent et ses discours
sont faux.
13 Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses
doigts.
14 Il y a des renversements dans son coeur, il machine du mal en tout
temps, il fait naître des querelles.
15 C'est pourquoi sa calamité viendra subitement, il sera subitement
brisé, il n'y aura point de guérison.
16 Dieu hait ces six choses, et même sept lui sont en abomination
;
17 Savoir, les yeux hautains, la fausse langue, les mains qui répandent
le sang innocent ;
18 Le coeur qui machine de mauvais desseins ; les pieds qui se hâtent
pour courir au mal ;
19 Le faux témoin qui profère des mensonges ; et celui qui
sème des querelles entre les frères.
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne
point l'enseignement de ta mère ;
21 Tiens-les continuellement liés à ton coeur, et les attache
à ton cou.
22 Quand tu marcheras, il te conduira ; et quand tu te coucheras, il te
gardera ; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.
23 Car le commandement est une lampe ; et l'enseignement une lumière
; et les répréhensions propres à instruire [sont]
le chemin de la vie.
24 Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue
étrangère,
25 Ne convoite point en ton coeur sa beauté, et ne te laisse point
prendre à ses yeux.
26 Car pour l'amour de la femme débauchée on en vient jusqu'à
un morceau de pain, et la femme [convoiteuse] d'homme chasse après
l'âme précieuse [de l'homme.]
27 Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits
brûlent ?
28 Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds en soient
brûlés ?
29 Ainsi [en prend-il] à celui qui entre vers la femme de son prochain
; quiconque la touchera, ne sera point innocent.
30 On ne méprise point un larron, s'il dérobe pour remplir
son âme, quand il a faim ;
31 Et s'il est trouvé, il le récompensera sept fois au double,
il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
32 [Mais] celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu
de sens ; et celui qui le fera, sera le destructeur de son âme.
33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point
effacé.
34 Car la jalousie est une fureur de mari, qui n'épargnera point
[l'adultère] au jour de la vengeance.
35 Il n'aura égard à aucune rançon, et il n'acceptera
rien, quand tu multiplierais les présents.
PROVERBES 7
[Adresse d'une femme débauchée, et combien il faut se garder
de s'y laisser prendre.]
1 Mon fils, garde
mes paroles, et mets en réserve par-devers toi mes commandements.
2 Garde mes commandements, et tu vivras, et garde mon enseignement comme
la prunelle de tes yeux.
3 Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton coeur.
4 Dis à la sagesse : Tu es ma soeur ; et appelle la prudence, ta
parente.
5 Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de
la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.
6 Comme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis,
7 Je vis entre les sots, et je considérai entre les jeunes gens
un jeune homme dépourvu de sens,
8 Qui passait par une rue, près du coin d'une certaine femme, et
qui tenait le chemin de sa maison ;
9 Sur le soir à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire
et obscure.
10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de
mauvaise vie, et pleine de ruse ;
11 Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent
point dans sa maison ;
12 Etant tantôt dehors, et tantôt dans les rues, et se tenant
aux aguets à chaque coin de rue.
13 Elle le prit, et le baisa ; et avec un visage effronté, lui
dit :
14 J'ai chez moi des sacrifices de prospérité ; j'ai aujourd'hui
payé mes voeux.
15 C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher soigneusement,
et je t'ai trouvé.
16 J'ai garni mon lit d'un tour de réseau, entrecoupé de
fil d'Egypte.
17 Je l'ai parfumé de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
18 Viens, enivrons-nous de plaisir jusqu'au matin, réjouissons-nous
en amours.
19 Car mon mari n'est point en sa maison ; il s'en est allé en
voyage bien loin.
20 Il a pris avec soi un sac d'argent ; il retournera en sa maison au
jour assigné.
21 Elle l'a fait détourner par beaucoup de douces paroles, et l'a
attiré par la flatterie de ses lèvres.
22 Il s'en est aussitôt allé après elle, comme le
boeuf s'en va à la boucherie, et comme le fou, aux ceps pour être
châtié ;
23 Jusqu'à ce que la flèche lui ait transpercé le
foie ; comme l'oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point
qu'on l'a tendu contre sa vie.
24 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs à
mes discours.
25 Que ton coeur ne se détourne point vers les voies de cette femme,
et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
26 Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous
ceux qu'elle a tués étaient forts.
27 Sa maison sont les voies du sépulcre, qui descendent aux cabinets
de la mort.
PROVERBES 8
[Discours de la Sapience, aux hommes, etc. La Sapience éternel.]
1 La Sapience ne crie-t-elle
pas ? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix ?
2 Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés
; sur le chemin, aux carrefours.
3 Elle crie à la place des portes ; à l'entrée de
la ville ; à l'avenue des portes.
4 Ô vous ! hommes de qualité, je vous appelle ; et ma voix
s'adresse aussi aux gens du commun.
5 Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous,
devenez intelligents de coeur.
6 Ecoutez, car je dirai des choses importantes : et l'ouverture de mes
lèvres [sera] de choses droites.
7 Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes
lèvres ont en abomination la méchanceté.
8 Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en
eux de contraint, ni de mauvais.
9 Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent,
et droits à ceux qui ont trouvé la science.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l'argent ; et la science, plutôt
que du fin or choisi.
11 Car la sagesse est meilleure que les perles ; et tout ce qu'on saurait
souhaiter, ne la vaut pas.
12 Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve
la science de prudence.
13 La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil
et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
14 A moi appartient le conseil et l'adresse ; je suis la prudence, à
moi appartient la force.
15 Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent
la justice.
16 Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de
la terre.
17 J'aime ceux qui m'aiment ; et ceux qui me cherchent soigneusement,
me trouveront.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et
la justice.
19 Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné
; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers
de la droiture ;
21 Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux
qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
22 L'Eternel m'a possédée dès le commencement de
sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses oeuvres.
23 J'ai été déclarée Princesse dès
le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté
de la terre.
24 J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore
d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
25 J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent
posées, et avant les coteaux.
26 Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni
le plus beau des terres du monde habitable.
27 Quand il disposait les cieux ; quand il traçait le cercle au-dessus
des abîmes ;
28 Quand il affermissait les nuées d'en haut ; quand il serrait
ferme les fontaines des abîmes ;
29 Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux
ne passassent point ses bords ; quand il compassait les fondements de
la terre ;
30 J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais
ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie
en sa présence.
31 Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes
plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
32 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi ; car bienheureux seront
ceux qui garderont mes voies.
33 Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Ô ! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant
de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes !
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
36 Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme ; tous ceux
qui me haïssent, aiment la mort.
PROVERBES 9
[Invitation de la Souveraine Sapience à son festin ; Utilité
de la sagesse.]
1 La Souveraine Sapience
a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin
; elle a aussi dressé sa table.
3 Elle a envoyé ses servantes ; et elle appelle de dessus les créneaux
des lieux les plus élevés de la ville, [disant] :
4 Qui est celui qui est simple ? qu'il se retire ici ; et elle dit à
celui qui est dépourvu de sens :
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Laissez [la sottise], et vous vivrez ; et marchez droit par la voie
de la prudence.
7 Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie ; et
celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse ; reprends
le sage, et il t'aimera.
9 Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage ; enseigne
le juste, et il croîtra en science.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel ; et la science
des saints, c'est la prudence.
11 Car tes jours seront multipliés par moi, et des années
de vie te seront ajoutées.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même ; mais si tu es moqueur,
tu en porteras seul la peine.
13 La femme folle est bruyante ; ce n'est que sottise, et elle ne connaît
rien.
14 Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège,
dans les lieux élevés de la ville ;
15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant] :
16 Qui est celui qui est simple ? qu'il se retire ici ; et elle dit à
celui qui est dépourvu de sens :
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret
est agréable.
18 Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés,
et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre.
PROVERBES 10
[Le bonheur des gens de bien, et les malheurs des méchants.]
1 Proverbes de Salomon.
L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé
est l'ennui de sa mère.
2 Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien
; mais la justice garantira de la mort.
3 L'Eternel n'affamera point l'âme du juste ; mais la malice des
méchants les pousse au loin.
4 La main paresseuse fait devenir pauvre ; mais la main des diligents
enrichit.
5 L'enfant prudent amasse en été ; [mais] celui qui dort
durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
6 Les bénédictions seront sur la tête du juste ; mais
la violence couvrira la bouche des méchants.
7 La mémoire du juste sera en bénédiction ; mais
la réputation des méchants sera flétrie.
8 Le sage de coeur recevra les commandements ; mais le fou de lèvres
tombera.
9 Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance
; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
10 Celui qui fait signe de l'oeil, donne de la peine ; et le fou de lèvres
sera renversé.
11 La bouche du juste est une source de vie ; mais l'extorsion couvrira
la bouche des méchants.
12 La haine excite les querelles ; mais la charité couvre tous
les forfaits.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent ;
mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Les sages mettent en réserve la science ; mais la bouche du
fou [est] une ruine prochaine.
15 Les biens du riche sont la ville de sa force ; mais la pauvreté
des misérables est leur ruine.
16 L'oeuvre du juste tend à la vie ; mais le rapport du méchant
tend au péché.
17 Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la
vie ; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
18 Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres ; et celui
qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
19 La multitude des paroles n'est pas exempte de péché ;
mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
20 La langue du juste est un argent choisi ; mais le coeur des méchants
est bien peu de chose.
21 Les lèvres du juste en instruisent plusieurs ; mais les fous
mourront faute de sens.
22 La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et
[l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.
23 C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté
; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
24 Ce que le méchant craint, lui arrivera ; mais [Dieu] accordera
aux justes ce qu'ils désirent.
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus ; mais
le juste est un fondement perpétuel.
26 Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux ; tel
est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27 La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours ; mais les
ans des méchants seront retranchés.
28 L'espérance des justes n'est que joie ; mais l'attente des méchants
périra.
29 La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre ; mais
elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé ; mais les méchants
n'habiteront point en la terre.
31 La bouche du juste produira la sagesse ; mais la langue hypocrite sera
retranchée.
32 Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable ;
mais la bouche des méchants n'est que renversements.
PROVERBES 11
[Les richesses inutiles au jour de la colère de Dieu. Malheur des
méchants.]
1 La fausse balance
est une abomination à l'Eternel ; mais le poids juste lui plaît.
2 L'orgueil est-il venu ? aussi est venue l'ignominie ; mais la sagesse
est avec ceux qui sont modestes.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit ; mais la perversité
des perfides les détruit.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation ; mais la
justice garantira de la mort.
5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie ; mais le méchant
tombera par sa méchanceté.
6 La justice des hommes droits les délivrera ; mais les perfides
seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt ; et
l'espérance des hommes violents périra.
8 Le juste est délivré de la détresse ; mais le méchant
entre en sa place.
9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain ; mais les
justes [en] sont délivrés par la science.
10 La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe
quand les méchants périssent.
11 La ville est élevée par la bénédiction
des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens
; mais l'homme prudent se tait.
13 Celui qui va rapportant, révèle le secret ; mais celui
qui est de coeur fidèle, cèle la chose.
14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est
dans la multitude de gens de conseil.
15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir
du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent
les richesses.
17 L'homme doux fait du bien à soi-même ; mais le cruel trouble
sa chair.
18 Le méchant fait une oeuvre qui le trompe ; mais la récompense
est assurée à celui qui sème la justice.
19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal
tend à sa mort.
20 Ceux qui sont dépravés de coeur, sont en abomination
à l'Eternel ; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies,
lui sont agréables.
21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni ; mais
la race des justes sera délivrée.
22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une
bague d'or au museau d'une truie.
23 Le souhait des justes n'est que bien ; [mais] l'attente des méchants
n'est qu'indignation.
24 Tel répand, qui sera augmenté davantage ; et tel resserre
outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 La personne qui bénit, sera engraissée ; et celui qui
arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 Le peuple maudira celui qui retient le froment ; mais la bénédiction
[sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur ; mais
le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera ; mais les justes reverdiront
comme la feuille.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage
; et le fou sera serviteur du sage de coeur.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie ; et celui qui gagne les âmes
[est] sage.
31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien
plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils ?]
PROVERBES 12
[Les justes et les méchant mis en opposition, et leurs différents
événements.]
1 Celui qui aime l'instruction,
aime la science ; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel ; mais [l'Eternel] condamnera
l'homme qui machine du mal.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté ; mais
la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari ; mais celle qui fait
honte, est comme de la vermoulure à ses os.
5 Les pensées des justes ne sont que jugement ; mais les conseils
des méchants ne sont que fraude.
6 Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches
pour répandre le sang ; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus ; mais
la maison des justes se maintiendra.
8 L'homme est loué selon sa prudence ; mais le coeur dépravé
sera en mépris.
9 Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il
ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
10 Le juste a égard à la vie de sa bête ; mais les
compassions des méchants sont cruelles.
11 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain ; mais celui
qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 Ce que le méchant désire, est un rets de maux ; mais
la racine des justes donnera [son fruit.]
13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres ; mais le
juste sortira de la détresse.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche ; et
on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
15 La voie du fou est droite à son opinion ; mais celui qui écoute
le conseil, est sage.
16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour
; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
17 Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce
qui est juste ; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
18 Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée
; mais la langue des sages est santé.
19 La parole véritable est ferme à perpétuité
; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
20 Il y aura tromperie dans le coeur de ceux qui machinent du mal ; mais
il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste ; mais les méchants
seront remplis de mal.
22 Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel ;
mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
23 L'homme bien avisé cèle la science ; mais le coeur des
fous publie la folie.
24 La main des diligents dominera ; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 Le chagrin qui est au coeur de l'homme, l'accable ; mais la bonne parole
le réjouit.
26 Le juste a plus de reste que son voisin ; mais la voie des méchants
les fera fourvoyer.
27 Le paresseux ne rôtit point sa chasse ; mais les biens précieux
de l'homme sont au diligent.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier
ne tend point à la mort.
PROVERBES 13
[Continuation de la différence entre les gens de bien et les méchants,
et de ce qui leur arrive.]
1 L'enfant sage écoute
l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point
la répréhension.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche ; mais l'âme
de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme ; mais celui qui ouvre
à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien ; mais
l'âme des diligents sera engraissée.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant
en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la
méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout ; et tel fait du pauvre, qui
a de grandes richesses.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné ; mais le
pauvre n'entend point de menaces.
9 La lumière des justes sera gaie ; mais la lampe des méchants
sera éteinte.
10 L'orgueil ne produit que querelle ; mais la sagesse est avec ceux qui
prennent conseil.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées ;
mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
12 L'espoir différé fait languir le coeur ; mais le souhait
qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle
; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner
des filets de la mort.
15 Le bon entendement donne de la grâce ; mais la voie de ceux qui
agissent perfidement, est raboteuse.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance ; mais le fou
répandra sa folie.
17 Le méchant messager tombe dans le mal ; mais l'ambassadeur fidèle
est santé.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette
l'instruction ; mais celui qui garde la répréhension, sera
honoré.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme ; mais
se détourner du mal, est une abomination aux fous.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage ; mais le compagnon
des fous sera accablé.
21 Le mal poursuit les pécheurs ; mais le bien sera rendu aux justes.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses
enfants ; mais les richesses du pécheur sont réservées
aux justes.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées
des pauvres ; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils ; mais celui qui l'aime,
se hâte de le châtier.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à
son souhait ; mais le ventre des méchants aura disette.
PROVERBES 14
[Le sage, et le fou, la crainte de l'Eternel.]
1 Toute femme sage
bâtit sa maison ; mais la folle la ruine de ses mains.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel ; mais
celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou ; mais les lèvres
des sages les garderont.
4 Où il n'y a point de boeuf, la grange est vide ; et l'abondance
du revenu provient de la force du boeuf.
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais] ; mais le faux
témoin avance volontiers des mensonges.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point ; mais la science
est aisée à trouver à l'homme intelligent.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu
de lèvres de science.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie ; mais
la folie des fous n'est que tromperie.
9 Les fous pallient le délit ; mais il n'y a que plaisir entre
les hommes droits.
10 Le coeur d'un chacun connaît l'amertume de son âme ; et
un autre n'est point mêlé dans sa joie.
11 La maison des méchants sera abolie ; mais le tabernacle des
hommes droits fleurira.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue
sont les voies de la mort.
13 Même en riant le coeur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
14 Celui qui a un coeur hypocrite, sera rassasié de ses voies ;
mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 Le simple croit à toute parole ; mais l'homme bien avisé
considère ses pas.
16 Le sage craint, et se retire du mal ; mais le fou se met en colère,
et se tient assuré.
17 L'homme colère fait des folies ; et l'homme rusé est
haï.
18 Les niais hériteront la folie ; mais les bien-avisés
seront couronnés de science.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants,
devant les portes du juste.
20 Le pauvre est haï, même de son ami ; mais les amis du riche
sont en grand nombre.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare ; mais celui qui
a pitié des débonnaires, est bienheureux.
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas ? Mais la bonté
et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres
ne tourne qu'à disette.
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne ; mais la folie
des fous n'est que folie.
25 Le témoin véritable délivre les âmes ; mais
celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite
pour ses enfants.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner
des filets de la mort.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple ; mais quand
le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence
; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
30 Le coeur doux est la vie de la chair ; mais l'envie est la vermoulure
des os.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait
; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice ; mais le
juste trouve retraite [même] en sa mort.
33 La sagesse repose au coeur de l'homme intelligent ; et elle est même
reconnue au milieu des fous.
34 La justice élève une nation ; mais le péché
est l'opprobre des peuples.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent ; mais son indignation sera
contre celui qui lui fait déshonneur.
PROVERBES 15
[Opposition entre les sages, et les insensés.]
1 La réponse
douce apaise la fureur ; mais la parole fâcheuse excite la colère.
2 La langue des sages embellit la science ; mais la bouche des fous profère
la folie.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants
et les bons.
4 La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie ; mais
celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
5 Le fou méprise l'instruction de son père ; mais celui
qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste ; mais il y a
du trouble dans le revenu du méchant.
7 Les lèvres des sages répandent partout la science ; mais
le coeur des fous ne fait pas ainsi.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel
; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel ; mais
il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit]
chemin ; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
11 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel ; combien plus
les coeurs des enfants des hommes ?
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers
les sages.
13 Le coeur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui
du coeur.
14 Le coeur de l'homme prudent cherche la science ; mais la bouche des
fous se repaît de folie.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais ; mais quand on a le
coeur gai, c'est un banquet perpétuel.
16 Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand
trésor avec lequel il y a du trouble.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié,
qu'un repas de boeuf bien gras, où il y a de la haine.
18 L'homme furieux excite la querelle ; mais l'homme tardif à colère
apaise la dispute.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces ; mais le chemin
des hommes droits est relevé.
20 L'enfant sage réjouit le père ; mais l'homme insensé
méprise sa mère.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens ; mais
l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
22 Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point
de conseil ; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
23 L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche ; et la
parole dite en son temps combien est-elle bonne ?
24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se
retire du sépulcre qui est en bas.
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit
la borne de la veuve.
26 Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel
; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
27 Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête,
trouble sa maison ; mais celui qui hait les dons, vivra.
28 Le coeur du juste médite ce qu'il doit répondre ; mais
la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
29 L'Eternel est loin des méchants ; mais il exauce la requête
des justes.
30 La clarté des yeux réjouit le coeur ; et la bonne renommée
engraisse les os.
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera
parmi les sages.
32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme ;
mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert
du sens.
33 La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité
va devant la gloire.
PROVERBES 16
[Confiance en Dieu ; Puissance des Rois, et leurs devoirs.]
1 Les préparations
du coeur sont à l'homme ; mais le discours de la langue est de
par l'Eternel.
2 Chacune des voies de l'homme lui semble pure ; mais l'Eternel pèse
les esprits.
3 Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront
bien ordonnées.
4 L'Eternel a fait tout pour soi-même ; et même le méchant
pour le jour de la calamité.
5 L'Eternel a en abomination tout homme hautain de coeur ; de main en
main il ne demeurera point impuni.
6 Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde
et la vérité ; et on se détourne du mal par la crainte
de l'Eternel.
7 Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers
lui ses ennemis mêmes.
8 Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là
où l'on n'a point de droit.
9 Le coeur de l'homme délibère de sa voie ; mais l'Eternel
conduit ses pas.
10 Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera
point du droit.
11 La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous
les poids du sachet sont son oeuvre.
12 Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce
que le trône est établi par la justice.
13 Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et
aimer celui qui profère des choses justes.
14 Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi ; mais
l'homme sage l'apaisera.
15 C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée
portant la pluie de la dernière saison.
16 Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir
de la sagesse ; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir
de la prudence ?
17 Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner
du mal ; celui-là garde son âme qui prend garde à
son train.
18 L'orgueil va devant l'écrasement ; et la fierté d'esprit
devant la ruine.
19 Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires,
que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien ; et celui
qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
21 On appellera prudent le sage de coeur ; et la douceur des lèvres
augmente la doctrine.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de
vie ; mais l'instruction des fous est une folie.
23 Le coeur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur
ses lèvres.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à
l'âme, et santé aux os.
25 II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la
fin sont les voies de la mort.
26 L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même,
parce que sa bouche se courbe devant lui.
27 Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant
sur ses lèvres.
28 L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le
rapporteur met le plus grand ami en division.
29 L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie
qui n'est pas bonne.
30 Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant
ses lèvres il exécute le mal.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur ; et elle se trouvera
dans la voie de la justice.
32 Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme
fort ; et celui qui est le maître de son coeur, vaut mieux que celui
qui prend des villes.
33 On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de
par l'Eternel.
PROVERBES 17
[La concorde préférée aux querelles.]
1 Mieux vaut un morceau
de pain sec là où il y a la paix, qu'une maison pleine de
viandes apprêtées, [là] où il y a des querelles.
2 Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte,
et il partagera l'héritage entre les frères.
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or ;
mais l'Eternel éprouve les coeurs.
4 Le malin est attentif à la lèvre trompeuse, et le menteur
écoute la mauvaise langue.
5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre
; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point
impuni.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieilles gens, et l'honneur
des enfants ce sont leurs pères.
7 La parole grave ne convient point à un fou ; combien moins la
parole de mensonge aux principaux [d'entre le peuple.]
8 Le présent est [comme] une pierre précieuse aux yeux de
ceux qui y sont adonnés ; de quelque côté qu'il se
tourne, il réussit.
9 Celui qui cache le forfait, cherche l'amitié ; mais celui qui
rapporte la chose, met le plus grand ami en division.
10 La répréhension se fait mieux sentir à l'homme
prudent, que cent coups au fou.
11 Le malin ne cherche que rébellion, mais le messager cruel sera
envoyé contre lui.
12 Que l'homme rencontre plutôt une ourse qui a perdu ses petits,
qu'un fou dans sa folie.
13 Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour
le bien.
14 Le commencement d'une querelle est [comme] quand on lâche l'eau
; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare
méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Eternel.
16 Que sert le prix dans la main du fou pour acheter la sagesse, vu qu'il
n'a point de sens ?
17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra [comme] un frère
dans la détresse.
18 Celui-là est dépourvu de sens qui touche à la
main, et qui se rend caution envers son ami.
19 Celui qui aime les querelles, aime le forfait ; celui qui hausse son
portail, cherche sa ruine.
20 Celui qui est pervers de coeur, ne trouvera point le bien ; et l'hypocrite
tombera dans la calamité.
21 Celui qui engendre un fou, en aura de l'ennui, et le père du
fou ne se réjouira point.
22 Le coeur joyeux vaut une médecine ; mais l'esprit abattu dessèche
les os.
23 Le méchant prend le présent du sein, pour pervertir les
voies de jugement.
24 La sagesse est en la présence de l'homme prudent ; mais les
yeux du fou sont au bout de la terre.
25 L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume
de celle qui l'a enfanté.
26 Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que
les principaux [d'entre le peuple] frappent quelqu'un pour avoir agi avec
droiture.
27 L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science,
et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent.
28 Même le fou, quand il se tait, est réputé sage
; et celui qui serre ses lèvres, est réputé entendu.
PROVERBES 18
[Eloge de la sagesse, et suites de la folie.]
1 L'homme particulier
cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout
doit aller.
2 Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à
ce que son coeur soit manifesté.
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche
avec l'ignominie.
4 Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux
profondes ; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne
du méchant, pour renverser le juste en jugement.
6 Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les
combats.
7 La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège
à son âme.
8 Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant
d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère
de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
10 Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y
sera en une haute retraite.
11 Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille
de retraite, selon son imagination.
12 Le coeur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive
; mais l'humilité précède la gloire.
13 Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir
ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
14 L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité ; mais l'esprit
abattu, qui le relèvera ?
15 Le coeur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille
des sages cherche la science.
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant
les grands.
17 Celui qui plaide le premier, est juste ; mais sa partie vient, et examine
le tout.
18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les
puissants.
19 Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville
forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
20 Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche ; il
sera rassasié du revenu de ses lèvres.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime
mangera de ses fruits.
22 Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une
faveur de l'Eternel.
23 Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond
que des paroles rudes.
24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié
; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.
PROVERBES 19
[Mépris du pauvre ; Modération dans la colère.]
1 Le pauvre qui marche
dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses
lèvres, et qui est fou.
2 La vie même sans science n'est pas une chose bonne ; et celui
qui se hâte des pieds, s'égare.
3 La folie de l'homme renversera son intention, et son coeur se dépitera
contre l'Eternel.
4 Les richesses assemblent beaucoup d'amis ; mais celui qui est pauvre,
est abandonné de son ami.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni ; et celui qui profère
des mensonges, n'échappera point.
6 Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien],
et chacun est ami d'un homme qui donne.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent ; combien plus ses
amis se retireront-ils de lui ? Poursuit-il ? il n'y a que des paroles
pour lui.
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme ; et celui qui prend
garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni ; et celui qui profère
des mensonges, périra.
10 L'aise ne sied pas bien à un fou ; combien moins sied-il à
un esclave, de dominer sur les personnes de distinction ?
11 La prudence de l'homme retient sa colère ; c'est un honneur
pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
12 L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion ; mais
sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 L'enfant insensé est un grand malheur à son père,
et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
14 La maison et les richesses sont l'héritage des pères
; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
15 La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente
aura faim.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme ; [mais] celui
qui méprise ses voies, mourra.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel,
et il lui rendra son bienfait.
18 Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et
ne va point jusqu'à le faire mourir.
19 Celui qui est de grande furie en porte la peine ; et si tu l'en retires,
tu y en ajouteras davantage.
20 Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes
sage en ton dernier temps.
21 Il y a plusieurs pensées au coeur de l'homme, mais le conseil
de l'Eternel est permanent.
22 Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde
; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
23 La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a,
passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité
d'aucun mal.
24 Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même
pas la ramener à sa bouche.
25 Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé ; et si tu
reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
26 L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père,
et chasse la mère.
27 Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te
fourvoyer des paroles de la science.
28 Le témoin qui a un mauvais coeur se moque de la justice ; et
la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les
grands coups pour le dos des fous.
PROVERBES 20
[Danger de l'ivrognerie ; équité dans le commerce.]
1 Le vin est moqueur,
et la cervoise est mutine ; et quiconque y excède, n'est pas sage.
2 La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion ; celui qui
se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
3 C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès ; mais
chaque insensé s'en mêle.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais
il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
5 Le conseil dans le coeur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux
profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
6 La plupart des hommes prêchent leur bonté ; mais qui est-ce
qui trouvera un homme véritable ?
7 Ô ! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité,
seront heureux après lui !
8 Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par
son regard.
9 Qui est-ce qui peut dire : J'ai purifié mon coeur ; je suis net
de mon péché ?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à
l'Eternel.
11 Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si
son oeuvre sera pure, et si elle sera droite.
12 Et l'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, l'Eternel les a faits
tous les deux.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ; ouvre
tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
14 Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur ; puis il s'en va, et
se vante.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles ; mais les lèvres qui
prononcent la science sont un vase précieux.
16 Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends
son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
17 Le pain volé est doux à l'homme ; mais ensuite sa bouche
sera remplie de gravier.
18 Chaque pensée s'affermit par le conseil ; fais donc la guerre
avec prudence.
19 Celui qui révèle le secret va médisant ; ne te
mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
20 La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera
éteinte dans les ténèbres les plus noires.
21 L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement,
ne sera point béni sur la fin.
22 Ne dis point : je rendrai le mal ; mais attends l'Eternel, et il te
délivrera.
23 Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse
balance n'[est] pas bonne.
24 Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il
sa voie ?
25 C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte,
et de chercher à s'emparer des choses vouées.
26 Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur
eux.
27 C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme ; elle sonde jusqu'aux
choses les plus profondes.
28 La bonté et la vérité conserveront le Roi ; et
il soutient son trône par ses faveurs.
29 La force des jeunes gens est leur gloire ; et les cheveux blancs sont
l'honneur des anciens.
30 La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et
des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.
PROVERBES 21
[Dieu dirige les coeurs des Rois ; devoir de l'homme.]
1 Le coeur du Roi
est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline
à tout ce qu'il veut.
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite ; mais l'Eternel pèse
les coeurs.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux
que des sacrifices.
4 Les yeux élevés, et le coeur enflé, est le labourage
des méchants, qui n'est que péché.
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance,
mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse,
c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent
la mort.
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront
refusé de faire ce qui est droit.
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare ; mais l'oeuvre
de celui qui est pur, est droite.
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse
avec une femme querelleuse.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve
point de grâce devant lui.
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage ; et quand on instruit
le sage, il reçoit la science.
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand
les méchants sont renversés dans la misère.
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif,
criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent
mis au sein apaise une véhémente fureur.
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit ; mais c'est une
frayeur aux ouvriers d'iniquité.
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure
dans l'assemblée des trépassés.
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent ; et celui qui aime le
vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Le méchant sera l'échange du juste ; et le perfide, au
lieu des hommes intègres.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme
querelleuse et qui se dépite.
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage
; mais l'homme fou l'engloutit.
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la
miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère
et fierté.
25 Le souhait du paresseux le tue ; car ses mains ont refusé de
travailler.
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter ; mais le juste donne,
et n'épargne rien.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination ; combien plus
s'ils l'apportent avec une méchante intention ?
28 Le témoin menteur périra ; mais l'homme qui écoute,
parlera avec gain de cause.
29 L'homme méchant a un air impudent ; mais l'homme juste dresse
ses voies.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais
la délivrance vient de l'Eternel.
PROVERBES 22
[La bonne réputation, et les moyens de l'acquérir.]
1 La renommée
est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce
plus que l'argent ni l'or.
2 Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent : celui qui les a tous faits,
c'est l'Eternel.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché
; mais les niais passent, et en payent l'amende.
4 La récompense de la débonnaireté et de la crainte
de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers
; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
6 Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie ; lors
même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
7 Le riche dominera sur les pauvres ; et celui qui emprunte, sera serviteur
de l'homme qui prête.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment
; et la verge de son indignation prendra fin.
9 L'oeil bénin sera béni, parce qu'il aura donné
de son pain au pauvre.
10 Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie
cesseront.
11 Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de coeur, et qui
a de la grâce en son parler.
12 Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse
les paroles du perfide.
13 Le paresseux dit : le lion est là dehors ; je serais tué
dans les rues.
14 La bouche des étrangers est une fosse profonde ; celui que l'Eternel
a en détestation, y tombera.
15 La folie est liée au coeur du jeune enfant ; [mais] la verge
du châtiment la fera éloigner de lui.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne
au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et
applique ton coeur à ma science.
18 Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans
de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
19 Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que
ta confiance soit en l'Eternel.
20 Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs
en conseil et en science ;
21 Afin de te donner à connaître la certitude des paroles
de vérité, pour répondre des paroles de vérité
à ceux qui envoient vers toi ?
22 Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif ; et
ne foule point l'affligé à la porte.
23 Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme
de ceux qui les auront volés.
24 Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec
l'homme furieux ;
25 De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives
un piège dans ton âme.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent
pour les dettes.
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous
toi ?
28 Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 As-tu vu un homme habile en son travail ? il sera au service des Rois,
et non à celui des gens de basse condition.
PROVERBES 23
[Sobriété, et autres instructions.]
1 Quand tu seras assis
pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui
sera devant toi.
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit
te domine.
3 Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
4 Ne travaille point à t'enrichir ; et désiste-toi de la
résolution que tu en as prise.
5 Jetteras-tu tes yeux sur ce qui [bientôt] n'est plus ? car certainement
il se fera des ailes ; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.
6 Ne mange point la viande de celui qui a l'oeil malin, et ne désire
point ses friandises.
7 Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira
bien : mange et bois, mais son coeur n'est point avec toi.
8 Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu
auras perdu tes paroles agréables.
9 Ne parle point, le fou t'écoutant ; car il méprisera la
prudence de ton discours.
10 Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs
des orphelins :
11 Car leur garant est puissant ; il défendra leur cause contre
toi.
12 Applique ton coeur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles
de science.
13 N'écarte point du jeune enfant la correction ; quand tu l'auras
frappé de la verge, il n'en mourra point.
14 Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme
du sépulcre.
15 Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur s'en réjouira, oui,
moi-même.
16 Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront
des choses droites.
17 Que ton coeur ne porte point d'envie aux pécheurs ; mais [adonne-toi]
à la crainte de l'Eternel tout le jour.
18 Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne
sera point retranchée.
19 Toi, mon fils, écoute, et sois sage ; et fais marcher ton coeur
dans cette voie.
20 Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
21 Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris ; et le long dormir fait
vêtir des robes déchirées.
22 Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré
; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.
23 Achète la vérité, et ne la vends point ; achète
la sagesse, l'instruction et la prudence.
24 Le père du juste s'égayera extrêmement ; et celui
qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que
celle qui t'a enfanté s'égaye.
26 Mon fils, donne-moi ton coeur, et que tes yeux prennent garde à
mes voies.
27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère
est un puits de détresse ;
28 Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie :
et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
29 A qui est : malheur à moi ? à qui est : hélas
? à qui les débats ? à qui le bruit ? à qui
les blessures sans cause ? à qui la rougeur des yeux ?
30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher
le vin mixtionné.
31 Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne
sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.
32 Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un
basilic.
33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton
coeur parlera en insensé.
34 Et tu seras comme celui qui dort au coeur de la mer, et comme celui
qui dort au sommet du mât.
35 On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade
; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti ; quand me réveillerai-je
? Je me remettrai encore à le chercher.
PROVERBES 24
[Suites funestes des mauvaises compagnies, et de la paresse.]
1 Ne porte point d'envie
aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
2 Car leur coeur pense à piller, et leurs lèvres parlent
de nuire.
3 La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
4 Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux
et agréables.
5 L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence
renforce la puissance.
6 Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance
consiste dans le nombre des conseillers.
7 Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou ; il n'ouvrira
point sa bouche à la porte.
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
9 Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur
est en abomination à l'homme.
10 Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
11 Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés
à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
12 Parce que tu diras : Voici, nous n'en avons rien su ; celui qui pèse
les coeurs ne l'entendra-t-il point ? et celui qui garde ton âme,
ne le saura-t-il point ? et ne rendra-t-il point à chacun selon
son oeuvre ?
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon ; et le rayon de miel, car
il est doux à ton palais.
14 Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand
tu l'auras trouvée ; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente
ne sera point retranchée.
15 Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis
point son gîte.
16 Car le juste tombera sept fois, et sera relevé ; mais les méchants
tombent dans le mal.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point ;
et quand il sera renversé, que ton coeur ne s'en égaye point
;
18 De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise,
tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
19 Ne te dépite point à cause des gens malins ; ne porte
point d'envie aux méchants ;
20 Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la
lampe des méchants sera éteinte.
21 Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi ; et ne te mêle point avec
des gens remuants.
22 Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup ; et
qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là
?
23 Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard
à l'apparence des personnes en jugement.
24 Celui qui dit au méchant : Tu es juste, les peuples le maudiront,
et les nations l'auront en détestation.
25 Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction,
et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra
sur eux.
26 Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui
qui l'écoute.]
27 Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à
toi, et puis bâtis ta maison.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit
besoin ; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres ?
29 Ne dis point : comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je ; je rendrai à
cet homme selon ce qu'il m'a fait.
30 J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près
de la vigne de l'homme dépourvu de sens ;
31 Et voilà, tout y était monté en chardons, et les
orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était
démolie.
32 Et ayant vu cela, je le mis dans mon coeur, je le regardai, j'en reçus
de l'instruction.
33 Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour
demeurer couché,
34 Et ta pauvreté viendra [comme] un passant ; et ta disette, comme
un soldat.
PROVERBES 25
[Grandeur des Rois, faire du bien à son ennemi, ne chercher pas
trop sa propre gloire.]
1 Ces choses sont
aussi des Proverbes de Salomon, que les gens d'Ezéchias Roi de
Juda ont copiés.
2 La gloire de Dieu est de celer la chose ; et la gloire des Rois est
de sonder les affaires.
3 Il n'y a pas moyen de sonder les cieux à cause de leur hauteur
; ni la terre à cause de sa profondeur ; ni le coeur des Rois.
4 Ôte les écumes de l'argent, et il en sortira une bague
au fondeur ;
5 Ôte le méchant de devant le Roi, et son trône sera
affermi par la justice.
6 Ne fais point le magnifique devant le Roi, et ne te tiens point dans
la place des Grands.
7 Car il vaut mieux qu'on te dise ; monte ici, que si on t'abaissait devant
celui qui est en dignité, lequel tes yeux auront vu.
8 Ne te hâte pas de sortir pour quereller, de peur que tu [ne saches]
que faire à la fin, après que ton prochain t'aura rendu
confus.
9 Traite tellement ton différend avec ton prochain, que tu ne révèles
point le secret d'un autre ;
10 De peur que celui qui l'écoute ne te le reproche, et que tu
n'en reçoives un opprobre qui ne s'efface point.
11 Telles que sont des pommes d'or émaillées d'argent, telle
est la parole dite comme il faut.
12 Quand on reprend le sage qui a l'oreille attentive, c'est comme une
bague d'or, ou comme un joyau de fin or.
13 L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme
la froideur de la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme
de son maître.
14 Celui qui se vante d'une fausse libéralité, est [comme]
les nuées et le vent sans pluie.
15 Le capitaine est fléchi par la patience, et la langue douce
brise les os.
16 Quand tu auras trouvé du miel, n'en mange qu'autant qu'il t'en
faut, de peur qu'en étant soûlé, tu ne le rendes.
17 Mets rarement ton pied dans la maison de ton prochain, de peur qu'étant
rassasié de toi, il ne te haïsse.
18 L'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain, est
un marteau, une épée, et une flèche aiguë.
19 La confiance qu'on met en celui qui se porte perfidement au temps de
la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse.
20 Celui qui chante des chansons au coeur affligé, est [comme]
celui qui ôte sa robe dans le temps du froid, et [comme] du vinaigre
répandu sur le savon.
21 Si celui qui te hait a faim, donne-lui à manger du pain ; et
s'il a soif, donne-lui à boire de l'eau.
22 Car tu enlèveras des charbons de feu de dessus sa tête,
et l'Eternel te le rendra.
23 Le vent de bise chasse la pluie ; et le visage sévère
chasse la langue qui [médit] en secret.
24 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse
avec une femme querelleuse.
25 Les bonnes nouvelles apportées d'un pays éloigné,
sont comme de l'eau fraîche à une personne altérée
et lasse.
26 Le juste qui bronche devant le méchant, est une fontaine embourbée,
et une source gâtée.
27 [Comme] il n'est pas bon de manger trop de miel, aussi il n'y a pas
de la gloire pour ceux qui la cherchent avec trop d'ardeur.
28 L'homme qui ne peut pas retenir son esprit, est comme une ville où
il y a brèche, et qui est sans murailles.
PROVERBES 26
[Le mépris qu'il faut faire des fous ; Description des paresseux
et rapporteurs.]
1 Comme la neige ne
convient pas en été, ni la pluie en la moisson, ainsi la
gloire ne convient point à un fou.
2 Comme l'oiseau [est prompt] à aller çà et là,
et l'hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée
sans sujet n'arrivera point.
3 Le fouet est pour le cheval, le licou pour l'âne, et la verge
pour le dos des fous.
4 Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui
sois semblable.
5 Réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne s'estime être
sage.
6 Celui qui envoie des messages par un fou, se coupe les pieds ; et boit
la peine du tort qu'il s'est fait.
7 Faites marcher un homme qui ne va qu'en clochant ; il en sera tout de
même d'un propos sentencieux dans la bouche des fous.
8 Il en est de celui qui donne de la gloire à un fou, comme s'il
jetait une pierre précieuse dans un monceau de pierres.
9 Ce qu'est une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, cela
même est un propos sentencieux dans la bouche des fous.
10 Les Grands donnent de l'ennui à tous, et prennent à gage
les fous et les transgresseurs.
11 Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, [ainsi] le fou réitère
sa folie.
12 As-tu vu un homme qui croit être sage ? il y a plus d'espérance
d'un fou que de lui.
13 Le paresseux dit : le grand lion est dans le chemin, le lion est par
les champs.
14 [Comme] une porte tourne sur ses gonds, ainsi se tourne le paresseux
sur son lit.
15 Le paresseux cache sa main au sein, il a de la peine de la ramener
à sa bouche.
16 Le paresseux se croit plus sage que sept [autres] qui donnent de sages
conseils.
17 Celui qui en passant se met en colère pour une dispute qui ne
le touche en rien, est [comme] celui qui prend un chien par les oreilles.
18 Tel qu'est celui qui fait de l'insensé, et qui cependant jette
des feux, des flèches, et des choses propres à tuer ;
19 Tel est l'homme qui a trompé son ami, et qui après cela
dit : Ne me jouais-je pas ?
20 Le feu s'éteint faute de bois ; ainsi quand il n'y aura plus
de semeurs de rapports, les querelles s'apaiseront.
21 Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu,
et l'homme querelleux pour exciter des querelles.
22 Les paroles d'un semeur de rapports sont comme de ceux qui ne font
pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au-dedans du coeur.
23 Les lèvres ardentes, et le coeur mauvais, sont [comme] de la
litharge enduite sur un pot de terre.
24 Celui qui hait se contrefait en ses lèvres, mais il cache la
fraude au-dedans de soi.
25 Quand il parlera gracieusement, ne le crois point ; car il y a sept
abominations dans son coeur.
26 La malice de celui qui la cache comme dans un lieu secret, sera révélée
dans l'assemblée.
27 Celui qui creuse la fosse, y tombera ; et la pierre retournera sur
celui qui la roule.
28 La fausse langue hait celui qu'elle a abattu ; et la bouche qui flatte
fait tomber.
PROVERBES 27
[Ne s'assurer pas de l'avenir ; Avoir soin de ses biens.]
1 Ne te vante point
du jour de demain ; car tu ne sais pas quelle chose le jour enfantera.
2 Qu'un autre te loue, et non pas ta bouche ; que ce soit l'étranger,
et non pas tes lèvres.
3 La pierre est pesante, et le sablon est accablant ; mais le dépit
du fou est plus pesant que tous les deux.
4 Il y a de la cruauté dans la fureur, et du débordement
dans la colère ; mais qui pourra subsister devant la jalousie ?
5 La correction ouverte vaut mieux qu'un amour secret.
6 Les plaies faites par celui qui aime, sont fidèles, et les baisers
de celui qui hait, sont à craindre.
7 L'âme rassasiée foule les rayons de miel ; mais à
l'âme qui a faim, toute chose amère est douce.
8 Tel qu'est un oiseau s'écartant de son nid, tel est l'homme qui
s'écarte de son lieu.
9 L'huile et le parfum réjouissent le coeur, et il en est ainsi
de la douceur d'un ami, laquelle vient d'un conseil cordial.
10 Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et n'entre point
en la maison de ton frère au temps de ta calamité ; [car]
le voisin qui est proche, vaut mieux que le frère qui est loin.
11 Mon fils sois sage, et réjouis mon coeur, afin que j'aie de
quoi répondre à celui qui me fait des reproches.
12 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché
; [mais] les niais passent outre, et ils en payent l'amende.
13 Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends
son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
14 Celui qui bénit son ami à haute voix, se levant de grand
matin, sera tenu comme s'il le maudissait.
15 Une gouttière continuelle au temps de la grosse pluie, et une
femme querelleuse, c'est tout un.
16 Celui qui la veut retenir, retient le vent ; et elle se fera connaître
[comme] un parfum qu'il aurait dans sa main droite.
17 [Comme] le fer aiguise le fer, ainsi l'homme aiguise la face de son
ami.
18 [Comme] celui qui garde le figuier, mangera de son fruit ; ainsi celui
qui garde son maître sera honoré.
19 Comme dans l'eau le visage [répond] au visage, ainsi le coeur
de l'homme [répond] à l'homme.
20 Le sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés ;
aussi les yeux des hommes ne sont jamais satisfaits.
21 Comme le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset
l'or ; ainsi est à l'homme la bouche qui le loue.
22 Quand tu pilerais le fou au mortier parmi du grain qu'on pile avec
un pilon, sa folie ne se départira point de lui.
23 Sois soigneux à reconnaître l'état de tes brebis,
et mets ton coeur aux parcs.
24 Car le trésor ne dure point à toujours, et la couronne
n'est pas d'âge en âge.
25 Le foin se montre, et l'herbe paraît, et on amasse les herbes
des montagnes.
26 Les agneaux sont pour te vêtir, et les boucs sont le prix d'un
champ ;
27 Et l'abondance du lait des chèvres [sera] pour ton manger, pour
le manger de ta maison, et pour la vie de tes servantes.
PROVERBES 28
[La bonne et la mauvaise conscience ; la charité.]
1 Tout méchant
fuit sans qu'on le poursuive ; mais les justes seront assurés comme
un jeune lion.
2 Il y a plusieurs gouverneurs, à cause des forfaits du pays, mais
pour l'amour de l'homme avisé et intelligent, il y aura prolongation
du même [Gouvernement.]
3 L'homme qui est pauvre, et qui opprime les chétifs, est [comme]
une pluie, qui faisant du ravage [cause] la disette du pain.
4 Ceux qui abandonnent la Loi, louent le méchant ; mais ceux qui
gardent la Loi, leur font la guerre.
5 Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est droit ;
mais ceux qui cherchent l'Eternel entendent tout.
6 Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que
le pervers [qui marche] par [deux] chemins, encore qu'il soit riche.
7 Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient
les gourmands, fait honte à son père.
8 Celui qui augmente son bien par usure et par surcroît, l'assemble
pour celui qui en fera des libéralités aux pauvres.
9 Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la
Loi, sa requête elle-même sera une abomination.
10 Celui qui fait égarer par un mauvais chemin ceux qui vont droit,
tombera dans la fosse qu'il aura faite ; mais ceux qui sont intègres
hériteront le bien.
11 L'homme riche pense être sage ; mais le chétif qui est
intelligent, le sondera.
12 Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais
quand les méchants sont élevés, chacun se déguise.
13 Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point ; mais
celui qui les confesse, et les délaisse, obtiendra miséricorde.
14 Bienheureux est l'homme qui se donne frayeur continuellement ; mais
celui qui endurcit son coeur, tombera dans la calamité.
15 Le dominateur méchant sur un peuple pauvre, est un lion rugissant,
et comme un ours quêtant sa proie.
16 Le Conducteur qui manque d'intelligence, fait beaucoup d'extorsions
; [mais] celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses
jours.
17 L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse,
sans qu'aucun le retienne.
18 Celui qui marche dans l'intégrité sera sauvé ;
mais le pervers qui marche par [deux] chemins, tombera tout à coup.
19 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain ; mais celui
qui suit les fainéants, sera accablé de misère.
20 L'homme fidèle abondera en bénédictions, mais
celui qui se hâte de s'enrichir ne demeurera point impuni.
21 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes
; car pour un morceau de pain, l'homme commettrait un crime.
22 L'homme qui a l'oeil malin se hâte pour avoir des richesses,
et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
23 Celui qui reprend quelqu'un, sera à la fin plus chéri
que celui qui flatte de sa langue.
24 Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce
n'est point un péché, est compagnon de l'homme dissipateur.
25 Celui qui a le coeur enflé excite la querelle ; mais celui qui
s'assure sur l'Eternel, sera engraissé.
26 Celui qui se confie en son propre coeur, est un fou ; mais celui qui
marche sagement, sera délivré.
27 Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette ; mais celui qui
en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
28 Quand les méchants s'élèvent, l'homme se cache
; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
PROVERBES 29
[Du sage, et du fou ; Effet de l'orgueil.]
1 L'homme qui étant
repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait
de guérison.
2 Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit ;
mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père ; mais celui
qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.
4 Le Roi maintient le pays par le jugement ; mais l'homme qui est adonné
aux présents, le ruinera.
5 L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.
6 Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège
; mais le juste chantera, et se réjouira.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres ; [mais] le méchant
n'en prend point connaissance.
8 Les hommes moqueurs troublent la ville ; mais les sages apaisent la
colère.
9 L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve,
soit qu'il rie, n'aura point de repos.
10 Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les
hommes droits tiennent chère sa vie.
11 Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime,
et [la renvoie] en arrière.
12 Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à
la parole de mensonge, sont méchants.
13 Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine
les yeux de tous deux.
14 Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité
aux pauvres, sera établi à perpétuité.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse ; mais
l'enfant abandonné à lui-même fait honte à
sa mère.
16 Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient
; mais les justes verront leur ruine.
17 Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir
à ton âme.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné ; mais
bienheureux est celui qui garde la Loi.
19 Le serviteur ne se corrige point par des paroles ; car il entendra,
et ne répondra point.
20 As-tu vu un homme précipité en ses paroles ? il y a plus
d'espérance d'un fou que de lui.
21 Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement
dès sa jeunesse.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux [commet]
plusieurs forfaits.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit
obtient la gloire.
24 Celui qui partage avec le larron, hait son âme ; il entend le
serment d'exécration, et il ne le décèle point.
25 L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège ; mais
celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.
26 Plusieurs recherchent la face de celui qui domine ; mais c'est de l'Eternel
que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.
27 L'homme inique est en abomination aux justes ; et celui qui va droit,
est en abomination au méchant.
PROVERBES 30
[Confession et prière d'Agur.]
1 Les paroles d'Agur
fils de Jaké, [savoir] la charge que cet homme-là proféra
à Ithiel, à Ithiel, [dis-je], et à Ucal.
2 Certainement je suis le plus hébété de tous les
hommes, et il n'y a point en moi de prudence humaine.
3 Et je n'ai point appris la sagesse ; et saurais-je la science des saints
?
4 Qui est celui qui est monté aux cieux, et qui en est descendu
? Qui est celui qui a renfermé le vent dans ses poings, qui a serré
les eaux dans son manteau, qui a dressé toutes les bornes de la
terre ? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils, si tu le connais
?
5 Toute la parole de Dieu est épurée ; il est un bouclier
à ceux qui ont leur refuge vers lui.
6 N'ajoute rien à ses paroles, de peur qu'il ne te reprenne, et
que tu ne sois [trouvé] menteur.
7 Je t'ai demandé deux choses, ne me les refuse point durant ma
vie.
8 Eloigne de moi la vanité, et la parole de mensonge ; ne me donne
ni pauvreté ni richesses, nourris-moi du pain de mon ordinaire.
9 De peur qu'étant rassasié je ne te renie, et que je ne
dise : qui est l'Eternel ? de peur aussi qu'étant appauvri, je
ne dérobe, et que je ne prenne [en vain] le nom de mon Dieu.
10 Ne blâme point le serviteur devant son maître, de peur
que [ce serviteur] ne te maudisse, et qu'il ne t'en arrive du mal.
11 Il y a une race de gens qui maudit son père, et qui ne bénit
point sa mère.
12 Il y a une race de gens qui pense être nette, et qui toutefois
n'est point lavée de son ordure.
13 Il y a une race de gens de laquelle les yeux sont fort hautains, et
dont les paupières sont élevées.
14 Il y a une race de gens dont les dents sont des épées,
et dont les dents mâchelières sont des couteaux, pour consumer
de dessus la terre les affligés et les nécessiteux d'entre
les hommes.
15 La sangsue a deux filles, [qui disent] : Apporte, apporte. Il y a trois
choses qui ne se rassasient point ; il y en a même quatre qui ne
disent point ; C'est assez :
16 Le sépulcre, la matrice stérile, la terre qui n'est point
rassasiée d'eau, et le feu qui ne dit point : C'est assez.
17 L'oeil [de celui] qui se moque de son père, et qui méprise
l'enseignement de sa mère, les corbeaux des torrents le crèveront,
et les petits de l'aigle le mangeront.
18 Il y a trois choses qui sont trop merveilleuses pour moi, même
quatre, [lesquelles] je ne connais point ;
19 Savoir, la trace de l'aigle dans l'air, la trace du serpent sur un
rocher, le chemin d'un navire au milieu de la mer, et la trace de l'homme
vers la vierge.
20 Telle est la trace de la [femme] adultère ; elle mange, et s'essuie
la bouche, puis elle dit : Je n'ai point commis d'iniquité.
21 La terre tremble pour trois choses, même pour quatre, lesquelles
elle ne peut porter :
22 Pour le serviteur quand il règne ; pour l'insensé quand
il est rassasié de viande ;
23 Pour la [femme] digne d'être haïe, quand elle se marie ;
et pour la servante quand elle hérite de sa maîtresse.
24 Il y a quatre choses très-petites en la terre qui toutefois
sont bien sages et bien avisées :
25 Les fourmis, qui sont un peuple faible, et qui néanmoins préparent
durant l'été leur nourriture.
26 Les lapins, qui sont un peuple sans force, et qui néanmoins
font leurs maisons dans les rochers ;
27 Les sauterelles, qui n'ont point de Roi, et qui toutefois vont toutes
par bandes.
28 L'araignée, qui saisit [les mouches] avec ses pieds, et qui
est pourtant dans les palais des Rois.
29 Il y a trois choses qui ont un beau marcher, même quatre, qui
ont une belle démarche :
30 Le lion, qui est le plus fort d'entre les bêtes, et qui ne tourne
point en arrière pour la rencontre de qui que ce soit ;
31 [Le cheval], qui a les flancs bien troussés ; le bouc ; et le
Roi, devant qui personne ne peut subsister.
32 Si tu t'es porté follement en t'élevant, et si tu as
mal pensé, mets ta main sur la bouche.
33 Comme celui qui bat le lait, en fait sortir le beurre ; et celui qui
presse le nez, en fait sortir le sang ; ainsi celui qui presse la colère,
excite la querelle.
PROVERBES 31
[Défense de l'impureté, et de l'ivrognerie ; Eloge de la
femme vertueuse.]
1 Les paroles du Roi
Lémuel et l'instruction que sa mère lui donna.
2 Quoi ? mon fils ? quoi, fils de mon ventre ? eh quoi ? mon fils, pour
lequel j'ai tant fait de voeux ?
3 Ne donne point ta force aux femmes, et [ne mets point] ton étude
à détruire les Rois.
4 Lémuel, ce n'est point aux Rois, ce n'est point aux Rois de boire
le vin, ni aux Princes de boire la cervoise.
5 De peur qu'ayant bu, ils n'oublient l'ordonnance, et qu'ils n'altèrent
le droit de tous les pauvres affligés.
6 Donnez de la cervoise à celui qui s'en va périr, et du
vin à celui qui est dans l'amertume de coeur ;
7 Afin qu'il en boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne
plus de sa peine.
8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour le droit de tous ceux qui s'en
vont périr.
9 Ouvre ta bouche, fais justice, et fais droit à l'affligé
et au nécessiteux.
10 [Aleph.] Qui est-ce qui trouvera une vaillante femme ? car son prix
surpasse de beaucoup les perles.
11 [Beth.] Le coeur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point
de dépouilles.
12 [Guimel.] Elle lui fait du bien tous les jours de sa vie, et jamais
du mal.
13 [Daleth.] Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait ce qu'elle
veut de ses mains.
14 [He.] Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son
pain de loin.
15 [Vau.] Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, elle distribue
la nourriture nécessaire à sa maison, et elle [donne] à
ses servantes leur tâche.
16 [Zajin.] Elle considère un champ, et l'acquiert ; et elle plante
la vigne du fruit de ses mains.
17 [Heth.] Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.
18 [Teth.] Elle éprouve que son trafic est bon ; sa lampe ne s'éteint
point la nuit.
19 [Jod.] Elle met ses mains au fuseau, et ses mains tiennent la quenouille.
20 [Caph.] Elle tend sa main à l'affligé, et avance ses
mains au nécessiteux.
21 [Lamed.] Elle ne craint point la neige pour sa famille, car toute sa
famille est vêtue de vêtements doubles.
|